英文版音樂劇《亂世佳人》日前登陸上汽·上海文化廣場(chǎng),以宏大華麗的舞美和流行動(dòng)感的音樂帶觀眾重溫經(jīng)典。法語原版的作曲家吉拉德·普萊斯居爾維克特意飛來上海,觀看了中國團(tuán)隊(duì)參與制作的英文版演出。他倍感驚喜:“音樂劇最大的優(yōu)勢(shì)就是可以用更多藝術(shù)手段來講故事,這個(gè)版本也帶給了人們不一樣的視角?!?/p>
《亂世佳人》最初是由美國女作家瑪格麗特·米歇爾以南北戰(zhàn)爭(zhēng)為背景創(chuàng)作的小說,經(jīng)著名影星費(fèi)雯麗出演電影后為中國觀眾熟知。對(duì)作曲家吉拉德來說,它是全家每年必須重溫的經(jīng)典。女兒成為法語原版中斯嘉麗的扮演者,更讓吉拉德在劇中傾注了對(duì)現(xiàn)代女性命運(yùn)的人性關(guān)懷。
“斯嘉麗演唱的歌曲,音樂風(fēng)格會(huì)隨劇情推進(jìn)而變化:少女時(shí)期比較輕快,逐漸加入更多配器、越來越有力,最后是交響樂團(tuán)的伴奏?!奔聦⑺辜嘻愒趹?zhàn)火紛飛中從任性的小姑娘,長成堅(jiān)強(qiáng)勇敢的獨(dú)立女性,視為創(chuàng)作主要落腳點(diǎn)。“在斯嘉麗的個(gè)性中,現(xiàn)代許多女性都能找到共鳴?!睂?duì)劇中其他角色,吉拉德也以風(fēng)格多樣的歌曲傳遞命運(yùn)變化的戲劇沖擊和人物間強(qiáng)大的情感張力。
作為法國音樂劇行業(yè)翹楚,吉拉德創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)豐富,其作品幾度來華巡演,都叫好叫座。不過,將電影版4小時(shí)的劇情,濃縮到音樂劇的150分鐘里,如何取舍?吉拉德表示,創(chuàng)作開始前劇情就已了然于胸,音樂劇重現(xiàn)了斯嘉麗與白瑞德初見、亞特蘭大大火等電影經(jīng)典場(chǎng)景。
在斯嘉麗的成長和愛情故事之外,法國主創(chuàng)也融入了一些獨(dú)到的見解?!啊秮y世佳人》的經(jīng)典人盡皆知,法國主創(chuàng)默認(rèn)觀眾都像共同喜愛這個(gè)IP的老朋友,希望能探討一些深層次的感受、交流各自的觀點(diǎn)。如作曲家通過大山姆和奶媽之口,表達(dá)了黑人也渴望被命運(yùn)善待、在陽光下共同生活的心聲?!敝蟹街谱魅藛天o透露。
由中國團(tuán)隊(duì)參與制作,將法語音樂劇改編成英文版,對(duì)中國音樂劇行業(yè)來說還屬于新的嘗試。除了艱難的版權(quán)談判、團(tuán)隊(duì)合作的時(shí)差問題之外,喬靜坦言:“溝通是國際團(tuán)隊(duì)最大的成本。從劇本來說,大家都想做深刻的大戲,每個(gè)國家的人對(duì)深刻的理解卻是完全不同的。落實(shí)到具體的舞臺(tái)細(xì)節(jié),審美觀念也仁者見仁、智者見智?!?/p>
《亂世佳人》音樂劇曾有韓文版的改編,在喬靜看來,韓國團(tuán)隊(duì)幾乎抹去了美國內(nèi)戰(zhàn)的厚重歷史背景,將風(fēng)格改得更偏流行,無法傳遞原著中人物命運(yùn)在戰(zhàn)爭(zhēng)動(dòng)蕩中重新洗牌的戲劇性翻轉(zhuǎn)。為還原美國南方種植園紳士淑女的生活場(chǎng)景,中國團(tuán)隊(duì)此次準(zhǔn)備了15車布景道具、500套華美演出服和100頂假發(fā)為制作升級(jí),力求呈現(xiàn)不輸電影的“大片質(zhì)感”。
據(jù)悉,此次演出由中、法、美藝術(shù)家聯(lián)合創(chuàng)作,中國團(tuán)隊(duì)主導(dǎo)制作。在選角環(huán)節(jié),就從百老匯、倫敦西區(qū)和巴黎篩選了近兩萬份簡(jiǎn)歷和試唱視頻,“斯嘉麗”一角可謂千里挑一。上海場(chǎng)演出將持續(xù)到1月13日,而制作方也期待此次合作為中國音樂劇行業(yè)發(fā)展積累新經(jīng)驗(yàn)?!爱吘?明天又是新的一天。”