1886年,大清王朝的一些都似乎欣欣向榮,同光中興仿佛成真,太平天國對于國家的摧殘已成為過去,洋務(wù)運動在各地轟轟烈烈的進行,北洋水師初具雛形,海關(guān)收入也從1861年的496萬兩增加到1887年的2000萬兩,占清廷財政收入比例從9%上升到24.35%。貢獻這一巨量財政收入的部門---海關(guān)總稅務(wù)司署在這一年居然化身出版社,翻譯了一套介紹西方近代新學(xué)的叢書——《西學(xué)啟蒙十六種》,其中便包括齋中這部中國最早的古希臘史--《希臘志略》。
總稅務(wù)司是一個中國歷史上前無古人后無來者的政府機構(gòu),外國人為主華人為輔,現(xiàn)代化管理,高薪養(yǎng)廉,幾乎沒有貪污腐敗,與腐敗深入肌骨的清政府可謂格格不入。 鴉片戰(zhàn)爭前,廣州一口通商,粵海關(guān)一家獨大,卻由于明清官場上的陋規(guī)制度,成為官員中飽私囊的肥缺,光乾隆一朝前后就抓了六任粵海關(guān)監(jiān)督。中央財政從海關(guān)中并不能得到多少稅收。在總稅務(wù)司設(shè)立前,英國外交官威妥瑪威妥瑪曾表示“中國盡可以雇用中國人、英國人、法國人等等?!鄙钪O中國官場的總理衙門大臣文祥回答,“用中國人不行,因為顯然他們都不按照實征數(shù)目呈報”(看看最近的人口,經(jīng)濟數(shù)據(jù),文祥大人很有前瞻性)。使用新制度新人事的總稅務(wù)司雖然是帝國主義為了自己利益建立的機構(gòu),發(fā)展著卻意外成了清政府極為倚仗的財政來源。
總稅務(wù)司署雖然前后經(jīng)歷了多任總稅務(wù)司,其核心人物無疑是在任45年的正一品高官、太子太保英國人赫德。1863年,28歲的赫德,成為大清帝國的部級高官——海關(guān)總稅務(wù)司,便在此任上度過余生。赫德將海關(guān)變成垂直管理,避免了各級腐敗政府染指關(guān)稅,仿照英國建立了新式會計制度與審計制度,高薪養(yǎng)廉同時懲處任何不法行為。同時解決商人的諸多問題,使海關(guān)成為商人愿意納稅的部門。赫德在上海、九龍、廣州、大連、青島,甚至英國倫敦設(shè)立考點,全球招聘合適的海關(guān)官員。身為大英帝國的臣民,他又成為清政府極為信賴的顧問,外交內(nèi)政商務(wù)諸事都會征求其意見。他幾乎參與了晚清所有重大事件,除卻貢獻了巨大的財政收入,中法停戰(zhàn)和談中有他,《辛丑條約》斡旋于列強厘訂賠款是他,左宗棠西征缺錢,提出以海關(guān)稅銀擔(dān)保向洋行借出錢,最終得以收復(fù)新疆的還是他。辦理同文館,建設(shè)北洋水師,辦理船政、郵政。作為英國人,赫德在面對利益沖突時的確會傾向于西方尤其是英國,可平心而論,他為了大廈將傾的清王朝可謂是鞠躬盡瘁死而后已,仿佛是學(xué)習(xí)同是大英帝國子民白求恩大夫的國際主義精神。
作為國際主義精神的體現(xiàn),總稅務(wù)司的職責(zé)雖然是掌管關(guān)稅,赫德還想著清朝近代化教育大業(yè)。1886年由赫德組織,總稅務(wù)司司譯、英國傳教士艾約瑟執(zhí)筆,翻譯了一套介紹西方近代新學(xué)的叢書——《西學(xué)啟蒙十六種》,包括《西學(xué)畧述》《地學(xué)啓蒙》《格致總學(xué)啓蒙》《格致質(zhì)學(xué)啓蒙》《地志啓蒙》《身理啓蒙》《地理質(zhì)學(xué)啓蒙》《化學(xué)啓蒙》《動物學(xué)啓蒙》《植物學(xué)啓蒙》《天文學(xué)啓蒙》《富國養(yǎng)民策》《辨學(xué)啓蒙》《希臘志畧》《羅馬志畧》《歐洲史畧》。內(nèi)容涵蓋天文地理,動物植物,醫(yī)學(xué)化學(xué),哲學(xué)經(jīng)濟歷史,原書雖然多是入門級別書籍,對于信息閉塞滿腦子圣賢書的清朝士人而言已是了解世界的捷徑。
其中的《希臘志略》是漢文文獻中最早的古希臘專史, 作為西方文藝復(fù)興最為重要的源頭,古希臘歷史第一次系統(tǒng)性的被翻譯成中文。
譯者艾約瑟(Joseph Edkins, 1823-1905)是英國人,畢業(yè)于倫敦大學(xué),受過系統(tǒng)的西方教育。掌握的語言有英語、法語、德語、拉丁語、希臘語、希伯來語、波斯語、梵語、漢語、苗語、日語、滿語、朝鮮語、藏語、蒙古語、泰米爾語、敘利亞語等。艾約瑟于1848年來華傳教,為倫敦會駐滬代理人,曾主持上海最早的現(xiàn)代出版社-墨海書館的編輯出版工作。《希臘志略》翻譯英國倫敦麥克米倫公司(MacMilla& Co. of London)出版的由約翰·愛德華·格林(John EdwarGreen)主編的“歷史與文學(xué)基本讀物系列"(the Series of History anaLiterature Primers)中的《 History of Greece》,是比較典型的卷節(jié)體史書。
此書仍使用中國傳統(tǒng)的木刻印刷,圖文兼具,刻印水平不錯。全書分七卷,敘述了從希臘民族的起源至公元前30年希臘被羅馬征服的歷史。第一卷“溯希臘人初始”,記敘了希臘人的來源及荷馬時代的社會狀況以及海外殖民運動;第二卷“比羅地(伯羅奔尼撒半島)上古諸事", 介紹了斯巴達城邦的發(fā)展歷程,并涉及伯羅奔尼撒半島的其他城邦如科林斯、阿哥斯的歷史,同時還介紹了古代奧運會的情況; 第三卷“雅底加(阿提卡)地上古諸事”,言及雅典歷史特別是民主政治形成的大體過程; 第四卷“約年(愛奧尼亞)背叛并波斯戰(zhàn)務(wù)",詳細敘述希波戰(zhàn)爭的前因后果和大體經(jīng)過; 第五卷“雅典中興與比羅戰(zhàn)",以四十六節(jié)的篇幅講述雅典的強盛和伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭,涉及提洛同盟、伯里克利主政雅典和雅典因伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭失敗而衰落,同時還專列一節(jié)介紹蘇格拉底; 第六卷“斯(斯巴達)底(底比斯)馬(馬其頓)三國事略",講述伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭后希臘城邦混戰(zhàn)的概況; 第七卷“亞利散大(亞歷山大)統(tǒng)轄諸地”,敘述亞歷山大征服希臘各邦、亞歷山大東侵、帝國分裂以及希臘本土最終被羅馬征服。貫徹始終的是,作者認為古希臘的文明是西方文明的源頭,希臘人“首為各國作則",德、法等歐洲民族的文化“皆由希臘古法傳流來者也",對于雅典的民主制度尤為推崇。
全書附有“自春秋至戰(zhàn)國時希臘地圖”等五幅地圖。標(biāo)記當(dāng)時古典世界的主要格局,雖許多譯名與如今迥異。從木刻地圖中也足以窺見希臘,波斯,埃及這些古代文明的地理位置與相互關(guān)系。
頗為細心的是,艾約瑟在書尾編制了希臘與中國年代對照表表,以中國傳統(tǒng)紀(jì)年方式與公歷紀(jì)元對照。全書自公元前776年(周幽王六年)俄倫比亞會(奧林匹克運動會)初起,終于公元前30年(漢成帝建始三年)希臘歸為羅馬省。
截取書中部分內(nèi)容,約年人(愛奧尼亞人)背叛波斯的戰(zhàn)爭,前后兩次希波戰(zhàn)爭,希臘人信仰的阿波羅雅典娜諸神。亞利(亞歷山大大帝)的征伐。這些內(nèi)容如今在書籍,影視潛移默化下已是人盡皆知。對于百年前的國人而言,兩千年前的這群洋人的戰(zhàn)爭與歷史有何意義。
洋務(wù)派與開明知識分子對于西學(xué)啟蒙叢書評價頗高,李鴻章尊稱艾約瑟為儒者,稱贊“艾君之妙筆與赫君之盛心并足不朽矣”;曾紀(jì)澤也在上海圖書集成書局出版的《重印西學(xué)啟蒙》序中稱艾約瑟為“英國儒士”,鼓勵有志于研習(xí)西學(xué)的人,不妨將此書視為《爾雅》之類的入門工具書,在此基礎(chǔ)上繼續(xù)深造,將來必成大器;梁啟超則評價《希臘志略》和《羅馬志略》“皆特佳之書”,認為了解“希臘、羅馬,并歐洲古時聲明文物之國,今泰西政事、藝學(xué)"不可以不讀《希臘志略》、《羅馬志略》, 1897年,梁啟超給好友劉光責(zé)的信中說:“今日欲興學(xué)校,當(dāng)以仿西人政治學(xué)院之意為最善。其為學(xué)也,以公理公法為經(jīng),以希臘羅馬古史為緯,以近政近事為用。 唐才常在1897年《湘學(xué)新報》第一期發(fā)表《史學(xué)第一),認為艾約瑟翻譯的《希臘志略》、《羅馬志略》是通西史的重要參考書目,并在第十五、十七期上對兩部史書做了書目提要。 蔡元培在成年后也購買了艾約瑟翻譯的西學(xué)啟蒙叢書。 湖南時務(wù)學(xué)堂將《希臘志略》、《羅馬志略》列為必讀的“專精之書"。1897年刊刻的葉瀚撰寫的《初學(xué)讀書要略》中,明確強調(diào)了西史的意義,指出讀史應(yīng)當(dāng)“中西合參始得其道”,“西史宜先讀西學(xué)啟蒙十六種之《羅馬志略》可知遠西政學(xué)之淵源”,同時讀西國史可以了解西方強盛的原因,“反思己族不興之由"。
然而由于刻板材料的原因,木刻書刷印的冊數(shù)一般不過數(shù)百本。叢書由總稅務(wù)司署1886年首版后, 顯然并沒有大量印刷,怕是難有極大的影響。再次重刊已是甲午戰(zhàn)爭失敗后的1896年上海著易堂書局本,此后還有1897年湖南新學(xué)書局刻本、1898年上海盈記書莊本、1902年點石齋印書局印本等多種版本。再往后,有了更完整的西方知識體系的傳入,這些書整體而言就顯得落伍。
岔開一句,由于大眾熟知的城邦與諸神譯名都是民國后的版本,《希臘志略》中的名稱讀來頗有難度,唯有雅典及小亞細亞的以弗所與米利都等今昔譯文毫無二致,書中亦標(biāo)注見使徒行傳十九章一節(jié)與二十章十五節(jié),二節(jié)內(nèi)容分別提到了圣保羅前往以弗所與米利都傳教,因此兩座在基督教歷史中同樣重要的城市,其名稱便得以一直沿用至今。在希臘志略于中國出版的同時,以弗所與米利都古城已先后發(fā)現(xiàn)并進行考古發(fā)掘,碰巧的是18年我有幸前往兩座城邦遺跡拜訪,百年之前的古籍與如今的與古城相遇,也算是一場時空轉(zhuǎn)換的奇妙機緣。
以弗所 劇場,可容納兩萬五千人
以弗所 塞爾瑟斯圖書館,下層有代表智慧,知識,聰明,美德4座女神像
以弗所 濃郁小亞風(fēng)格的狩獵與豐產(chǎn)女神阿爾忒彌斯神像
米利都 愛奧尼亞式柱廊( Ionic Stoa)
米利都劇場
昨日翻出書齋中還藏有此叢書中《植物學(xué)啟蒙》一冊,惜品相殘缺。木刻本插圖雖然略顯粗糙,也盡可能的努力做到準(zhǔn)確細致。木刻版畫中,有植物細胞的圖(譯為“微胞”),有豌豆種子萌發(fā)的示意圖,還有植物葉片上的氣孔,現(xiàn)代植物學(xué)傳入中國的早期階段,專有名詞往往會有多個譯名。名詞術(shù)語也與后來廣泛流行的日本譯名也有較大差異。直到如今,轉(zhuǎn)基因還在被一幫科盲無知的抵制,許多觀點讀來讓人無奈,想想這幫人估計知識水平還不如這本百年前的舊書??磥戆倌暌詠碇袊目破者M程仍遠遠未能成功。
書編的再好開啟民智也非一時之功。更何況在一個識字率不及10%而神棍向來頗有市場的國家。西學(xué)啟蒙叢書出版的八年后,甲午一敗斷送了洋務(wù)運動數(shù)十年成果,中日革新高下立判。十五年后,刀槍不入的義和團進京,赫德與他的職員被迫藏在東交民巷內(nèi)瑟瑟發(fā)抖。此后的八國聯(lián)軍對中國又帶來更深的災(zāi)難,《辛丑條約》的巨額賠款讓總稅務(wù)司真正淪為了列強的提款機。1908年,清政府賞赫德尚書銜,保留著總稅務(wù)司職務(wù)的赫德回到了英國。三年后的1911年9月20日, 這位被孫中山稱為在中國最有影響的外國人,在英國南部白金漢郡的馬洛去世,清政府在他死后追封太子太保正一品,這是外國人在中國獲得的最高榮譽。僅僅20日后,武昌首義敲響了清帝國的喪鐘。回到英國的赫德伴隨著他服務(wù)了半個世紀(jì)的王朝一同離開了世界。(作者胡攸喬)
轉(zhuǎn)載自微信公眾號“胡言胡不言”。胡攸喬,江西高安人氏,中科院生物博士,現(xiàn)就職于北京一家金融公司。興趣廣泛,尤好文史,偶有所得,貽笑方家。
















