經(jīng)過3年多努力,一批漢族題材、并被少數(shù)民族群眾接受和喜愛的民族文字典籍或口傳文獻(xiàn)翻譯出版,標(biāo)志我省民族古籍搶救保護(hù)開啟新的領(lǐng)域。
在卷帙浩繁的云南少數(shù)民族文獻(xiàn)典籍中,有一批源自內(nèi)地漢族題材的民族典籍成為中華民族文化相融相鑒的珍貴材料,被學(xué)者們稱為“文化認(rèn)同文獻(xiàn)典籍”。這些典籍,有用古壯文書寫的《唱唐皇》《薛仁貴》《梁山伯與祝英臺(tái)》《毛洪歌》;用古彝文書寫的《董永記》《鳳凰記》《唐王記》《賣花記》;用方塊白文書寫的《柳蔭記》《白扇記》《磨房記》《賣水記》《丁郎刻木》;用老傣文書寫的《王玉蓮》《劉秀走國》《姜公釣魚》;用納西東巴文書寫的《時(shí)占之書》等。口傳文獻(xiàn)類有在彝、傣、傈僳、佤、基諾、德昂、怒、阿昌等民族中廣為流傳的《魚姑娘》《百鳥衣》等。文獻(xiàn)典籍內(nèi)容有的來自漢文正史或野史,有的來自漢文古典小說,有的來自漢族民間故事或著名傳說。在融入云南少數(shù)民族文化生活的過程中,經(jīng)過重組演繹或藝術(shù)再創(chuàng)造,實(shí)現(xiàn)了本土化、個(gè)性化和民族化,并最終凝結(jié)成為少數(shù)民族喜聞樂見的民族文學(xué)藝術(shù)經(jīng)典。其審美功能、娛樂功能、教育功能、傳授功能、交往功能、表達(dá)功能等都得到了較大發(fā)揮,這在中華文化傳播史上是一個(gè)非常特別的范例。表明在中華民族多元一體格局的形成過程中,云南少數(shù)民族在創(chuàng)造內(nèi)容豐富、特色鮮明、形態(tài)多樣的優(yōu)秀民族文化的同時(shí),也積極學(xué)習(xí)、借鑒、傳播內(nèi)地漢族先進(jìn)文化,為增強(qiáng)中華文化的生命力和創(chuàng)造力作出了重要貢獻(xiàn)。通過吸納來自內(nèi)地的漢族優(yōu)秀文化,從思想深處不斷筑就對(duì)中華文化的認(rèn)同感和向心力。這是西南邊疆云南各族人民與漢族人民友好交往交流交融的歷史見證,是中華各民族文明互鑒的真實(shí)寫照,在中華文化認(rèn)同和民族團(tuán)結(jié)史方面承載著豐富的精神文化內(nèi)涵,具有重要開發(fā)和研究價(jià)值。
2016年以來,云南省民族宗教委民語委辦公室加大搶救保護(hù)這些文獻(xiàn)典籍的力度,已翻譯出版彝族中華文化認(rèn)同彝文典籍《董永記》《齊小榮》《毛洪記》《鳳凰記》《王四姐》《賣花記》《紅魚姑娘》;白族中華文化認(rèn)同典籍《白扇記》《磨房記》;傣族中華文化認(rèn)同典籍《唐僧取經(jīng)》《劉秀走國》等12部計(jì)800余萬字。編纂完成《云南少數(shù)民族中華文化認(rèn)同文獻(xiàn)典藏》10卷本大型套書,收錄彝、傣、白、壯、瑤、苗、傈僳、阿昌、佤、基諾、怒等民族中流傳的中華文化認(rèn)同文獻(xiàn)典籍40余部、1200余萬字。
據(jù)有關(guān)專家介紹,流傳于云南少數(shù)民族民間的中華文化認(rèn)同文獻(xiàn)典籍達(dá)400余部,至今仍大多散藏于民間,搶救保護(hù)和翻譯整理任務(wù)艱巨。這些典籍年代早至漢代,多為元明清時(shí)期的作品,具有較高文物價(jià)值。(云南日?qǐng)?bào) 記者李成生)