
尼泊爾學生寶王生活照。受訪者供圖
新華社昆明10月13日電 記者嚴勇 喜歡中國功夫電影的尼泊爾學生寶王,對劇中的武俠人物很是崇拜。后來,他來到中國學習漢語,現(xiàn)在他的夢想是當一名“翻譯官”。
他用漢語來形容自己的經歷就是兩個字:“緣分”。四年前,18歲的寶王來到中國昆明,就讀于云南大學漢語言文學專業(yè)。在此之前,他連漢語學習班都沒有上過,只知道“你好”和“謝謝”兩個詞。
寶王說,老師曾建議他先上一年預科班,可他想跟自己“較勁”,謝絕了老師的好意。三個月不到,他就坐在了現(xiàn)在的班級里,和一群有基礎的同學一起學漢語。
“好看!”寶王說,第一次見到漢字,覺得它跟畫一樣,可真正學起來,遠比畫畫難?!翱瓷先ナ且粚有?也像是一個迷宮?!彼f,最難的是記筆畫,一個復雜的“贏”字就讓他懵了圈,不知從哪下筆。
為了跟上同學的節(jié)奏,寶王開始苦修基本功。他白天認真聽課,下課就在宿舍鉆研,遇到不懂的就請教室友,或上網查詢。半年不到,他就基本能聽懂漢語課了。

寶王在課上發(fā)言。受訪者供圖
課上,老師剛教的漢字,寶王都會一遍遍默寫在本子上,還想方設法去與形近字做區(qū)分;外出時,手也會時不時比劃著,只為把剛認識的一個漢字記在心里。
對于漢語學習,寶王還有自己的一套方法:追劇。古裝劇、都市劇都可以用來學習漢語,“古裝劇好玩,能看懂多少就多少;我看都市劇,是學習口語和聽力?!彼f。
寶王記不清自己看了多少部中國電視劇?!白穭∫坏╅_始,就不是一天兩天的事?!敝浪羞@個愛好,同學讓他模仿劇中情景,他就演了一些滑稽的橋段,逗樂大家。
學漢語過程中,寶王也鬧了不少笑話,尤其是面對中國人的“口頭禪”。一次,寶王和一個中國朋友約好見面,快到約定時間了,接到對方打來的電話說:“實在不好意思,我可能要放你鴿子了?!?/span>
“哪來的鴿子?”后來,他才知道“放鴿子”是爽約的意思。慢慢地,他也知道,一個簡單的“菜”在中國能有幾種說法:比如,“你不是我的菜”是指兩個人不合適;“小菜一碟”說的是做起事來不費功夫。

寶王與同學參加班級活動(右三)。受訪者供圖
寶王清楚,除了打好語言基礎,還得努力了解中國文化。大三時,學校開了中國歷史課。課程結束后,他又買來幾本書,一有時間就看。
真正接觸到翻譯是在去年8月,當時他剛過了漢語水平考試6級,參與了尼泊爾相關部門在云南的接待活動?!白龊靡幻g,需要處理很多細節(jié),尤其是翻譯數(shù)字必須精準。”他說,經貿翻譯是他今后努力的方向。
近年來,云南吸引許多南亞東南亞國家的學生來學習交流。目前,共有包括寶王在內的9名尼泊爾學生在云南大學學習,學習專業(yè)涵蓋漢語、土木工程、物流及服務管理等。據(jù)了解,從明年起,云南大學打算開設尼泊爾語專業(yè),并適時開展交流項目。
“希望越來越多的學生能發(fā)揮語言優(yōu)勢,為兩國交流做貢獻。”云南大學國際學院黨委副書記楊華表示。
這也是寶王想當一名翻譯官的目的。畢業(yè)后,他打算繼續(xù)留在中國攻讀碩士學位,為自己的夢想努力。