天氣常如二三月
The weather is always like that of early spring,
花枝不斷四時(shí)春
and the flowers bloom all year round.
昆明 云貴高原上的璀璨明珠
Kunming is like a bright pearl on the Yunnan-Guizhou Plateau.
在西山龍門(mén)遠(yuǎn)眺 五百里滇池空闊無(wú)邊
Climbing on the West Mountain, you will be fascinated by the beauty of Dianchi Lake.
這里鮮花盛開(kāi) 整座城市仿若一個(gè)大花園
The city looks like a big garden as flowers blooming everywhere.
春有山茶 夏有芙蓉
You can meet camellias in spring, lotuses in summer,
秋有銀杏 冬有早櫻
ginkgo in autumn, and cherry blossoms in winter,
每一朵都是春天詩(shī)意的綻放
which brings you the feeling of spring.
這里四季如春 陽(yáng)光溫暖和煦
There is warm sunshine all year round.
來(lái)自西伯利亞的紅嘴鷗不遠(yuǎn)千里飛來(lái)
In the past three decades, the black-headed gulls flying far away from Siberia meet here year in and year out,
30多年從不間斷 譜寫(xiě)出人鷗和諧相處的樂(lè)章
which has performed a much told story highlighting the harmonious development between human and nature.
這里風(fēng)光旖旎 大自然的鬼斧神工如詩(shī)似畫(huà)
Kunming has the extraordinary scenery as if done by the spirits of nature.
當(dāng)一片土地紅得熾熱 當(dāng)座座奇石拔地而起
There are the Stone Forest, the iridescent Dongchuan Red Land and so on.
抬頭仰望 你已置身彩云之南
These magnificent mountains and rivers make you enjoy yourselves so much as to forget to leave.
昆明 美食與美景一樣不可辜負(fù)
In Kunming, the food cannot be missed.
對(duì)每一位昆明人來(lái)說(shuō) 美食是與家鄉(xiāng)道不盡的情愫
For Kunming people, delicious food is just like flavorful nostalgia.
秀才趕考的故事代代相傳 和米線一起在雞湯里翻滾
The legend of rice noodles has been talked from generation to generation.
枝頭的鮮花隨采隨吃 讓春天的精彩在唇齒間留香
Various flowers are edible, which bring you the taste of spring.
雨季一到諸菌皆出 空氣中一片菌子氣味
All kinds of wild mushrooms come into the market during the rainy season, even the air is full of the smell of mushrooms.
不管你來(lái)自何方 一定會(huì)被這些美食所折服
No matter where you come from, you will be charmed by these delicacies.
這里有最原始、最直接、最鮮甜、最獨(dú)特的味道
You should visit Kunming at least once,
就算是為了吃也要來(lái)上一次
to taste the most original, the most unique, and the most delicious flavor.
昆明 有最熱鬧的節(jié)日氛圍
Kunming is at its most lively during the festival.
每逢春節(jié) 一年一度的年貨街熱鬧開(kāi)市
Spring Festival means a bustling New Year’s shopping bazaar in this city.
蒸糕 火腿 雜糖 餌塊
People can buy steamed cakes, ham, sweets and Erkuai,
蘊(yùn)藏著獨(dú)特的滇式年味
which feature very unique flavors of Dian’s style.
燈籠 中國(guó)結(jié) 春聯(lián) 福字
Lantern, Chinese knot, couplets,“Fu”(a symbolic character means good fortune)
寄托著人們對(duì)新年的美好期盼
represent people's best wishes for the new year.
街頭巷尾龍騰獅躍 敲鑼打鼓
Dragon and lion dancing performers bouncing and leaping, the sounds of gongs and drums echoing everywhere,
百姓走上街頭 祈禱來(lái)年風(fēng)調(diào)雨順
people pray for being blessed over the next year.
當(dāng)燈市亮起 年歲將近
When night falls, a new year is coming.
與親人團(tuán)聚 互道一聲春節(jié)快樂(lè)
People get together with their loved ones, and say Happy Spring Festival.
一年又一年 時(shí)代變遷 歲月更替
Year after year,
從古老的南方絲綢之路
from the ancient Southern Silk Road
到“一帶一路”倡議的重要支點(diǎn)
to the strategic junction of today’s “Belt and Road”,
昆明正一步一個(gè)腳印 踏實(shí)前進(jìn)
Kunming has always been a place moving forward,
夢(mèng)想與希望在這里交匯迸發(fā)
and inspiring people to pursue dreams.
如今 昆明正加快建設(shè)立足云南 面向全國(guó)
Today Kunming is accelerating its pace to transform itself
輻射南亞?wèn)|南亞的區(qū)域性國(guó)際中心城市
into a regional international hub capable of expanding its influence nationwide and to South and Southeast Asia.
多彩的春城藍(lán)圖從這里展開(kāi) 擁抱世界
The colorful blueprints of the Spring City embrace the world,
開(kāi)放的昆明正成為投資的熱土 人才匯集的高地
and make the city become another destination of choice for international investments and talents.
更加美好的未來(lái)將在春天的懷抱中孕育而生
The future of Kunming is promising and boundless,
昂帆起航 昆明未來(lái)可期
and you will reap a better like in Kunming.