近代作家蘇曼殊曾將歌德的一首詩作譯為四言詩:“春華瑰麗,亦揚(yáng)其芬;秋實(shí)盈衍,亦蘊(yùn)其珍。悠悠天隅,恢恢地輪,彼美一人,沙恭達(dá)綸?!痹娭刑岬降摹吧彻н_(dá)綸”今天通常譯為“沙恭達(dá)羅”,是古代印度劇作家迦梨陀娑代表作的女主人公。這部劇作于18世紀(jì)末傳入歐洲,得到了歌德等文學(xué)巨匠的高度贊譽(yù)。
七幕詩劇《沙恭達(dá)羅》成文時(shí)間不晚于公元5世紀(jì),劇名全譯為《憑表記認(rèn)出沙恭達(dá)羅》,取材自印度史詩《摩訶婆羅多》中的一則講述婆羅多王族祖先故事的插話。故事以凈修女沙恭達(dá)羅和國王豆扇陀的悲歡離合為主線,沙恭達(dá)羅是天女所生,從小被仙人干婆收養(yǎng),生活在與世隔絕的森林中,豆扇陀因打獵誤入林中,與沙恭達(dá)羅一見鐘情,私訂終身。因國事繁重,豆扇陀不得不離開森林回宮,許諾迎娶沙恭達(dá)羅,并留下刻有自己名字的戒指,作為定情表記。為情所苦的沙恭達(dá)羅無意中得罪了一位“最容易生氣的大仙人”達(dá)羅婆娑,達(dá)羅婆娑趁她不注意時(shí)氣憤地詛咒:“我這樣一個(gè)有道的高人來到,你竟然看不見!——你那個(gè)人絕不會(huì)再想起你來,即使有人提醒他?!鄙彻н_(dá)羅的朋友們連忙背著她求情,達(dá)羅婆娑說:“只要她的情人看到他給她的作為紀(jì)念的飾品,我對(duì)她的詛咒就會(huì)失掉力量。”因沙恭達(dá)羅已經(jīng)懷孕,義父干婆同意沙恭達(dá)羅去到國王身邊,但由于在途中洗手時(shí)丟失了戒指,仙人的詛咒起到了效力,豆扇陀忘記了兩人的愛情,冷酷地拒絕了沙恭達(dá)羅。她悲痛地對(duì)天呼告,在一道金光中消失,被母親天女接到天界。等到豆扇陀發(fā)現(xiàn)打魚人拾到的戒指、恢復(fù)記憶時(shí),愛人已經(jīng)芳蹤難覓,令他痛悔不已。后來豆扇陀奉天神之命打敗惡魔,回途中在苦行者修煉的仙山遇到一個(gè)正和獅子玩耍的小男孩,正是他和沙恭達(dá)羅的兒子,夫妻、父子最終相認(rèn)團(tuán)圓。兒子長大后繼承王位,成為傳說中的“轉(zhuǎn)輪圣王”。
善良忠貞、溫婉嫻靜的沙恭達(dá)羅被譽(yù)為印度古典文學(xué)中最美的女性形象,她在全劇中剛出場的時(shí)候,展現(xiàn)的是“清水出芙蓉”的天然質(zhì)樸之美:身穿樹皮衣、戴著荷花須編織的手鐲,頭戴尸利沙花(即合歡花),“魅人的青春洋溢在四肢上,像花朵一般”。樹皮衣服象征著清貧、苦修,讓豆扇陀忍不住感嘆:“那位可尊敬的干婆簡直是不知好歹!他竟讓她穿樹皮做成的衣服。這女子真正是秀色天成,竟使她來忍受這磨人的苦行。”環(huán)太平洋地區(qū)至今仍有“樹皮布”技藝的遺存,這種布不需要經(jīng)緯織造,將??浦参锶鐦?gòu)樹(別名楮樹)、斜葉榕樹的樹皮韌皮層剝下,用水浸泡后,手持特制的石拍反復(fù)敲打,直到韌皮纖維在外力的作用下交織在一起,最終成為一片有韌性的“布”,再用植物汁液染料上色。
在豆扇陀吐露心意時(shí),沙恭達(dá)羅害羞離去,又以手鐲丟失為借口再度回轉(zhuǎn),接受了他的愛。故事譯入我國后,有一個(gè)改編連環(huán)畫版本,在這個(gè)橋段里,將沙恭達(dá)羅的荷花須鐲改成“銀手鐲”,就有些偏離原作的本意了。而在沙恭達(dá)羅告別義父去王宮時(shí),干婆以仙人的法力為她準(zhǔn)備了王室的盛裝:“一棵樹上飄出一件潔白如月光的幸福象征的麻衣。另一棵樹吐出了可以用來染腳的黑顏色的漆。從別的樹上林中的女神伸出手來托著珠寶,一直伸到露出手腕,跟幼嫩的枝條比賽著美麗。”(作者黃涌)