
中國外文局優(yōu)秀翻譯獎作品《沙漠的女兒》分享會現(xiàn)場
中國網(wǎng)北京2月28日訊 2月25日上午,“作家雪漠和他的燈——中國外文局優(yōu)秀翻譯獎作品《沙漠的女兒》分享會”在京舉行。
中宣部文改辦副主任李建臣,中國外文局綜合業(yè)務(wù)部一級巡視員黃衛(wèi),中國作家協(xié)會書記處書記邱華棟,中國國際圖書貿(mào)易集團公司副總經(jīng)理汪彤,德國波恩大學(xué)終身教授、汕頭大學(xué)講席教授顧彬,北京外國語大學(xué)教授李雪濤,北京師范大學(xué)教授姚建彬,北京師范大學(xué)副教授劉江凱等嘉賓出席了活動。美國華媒國際集團總裁羅先勇通過視頻連線致辭。本活動由美國華媒國際集團主辦,北京如學(xué)傳媒有限公司承辦。人民文學(xué)出版社編審陳彥瑾擔任主持。

嘉賓合影
近日,由美國著名漢學(xué)家、翻譯家葛浩文博士和林麗君博士夫婦(Howard Goldblatt and Sylvia Li-chun Lin)翻譯的雪漠作品《沙漠的女兒》獲得中國外文局優(yōu)秀翻譯獎。葛浩文先生,被譽為“中國文學(xué)在海外的接生婆”,他說:“看雪漠的作品,對我們來說,是個全新的經(jīng)驗。翻譯他的小說,也是一個全新的經(jīng)驗?!?/p>

在第35屆北京圖書訂貨會上,中國外文局副局長劉大為了解外文局圖書“走出去”的情況
據(jù)了解,2022年9月,《沙漠的女兒》由美國華媒國際集團長河出版社在舊金山出版發(fā)行。 《沙漠的女兒》是翻譯家與作家商定,以《白虎關(guān)》里主人公蘭蘭和瑩兒在“豺狗子”等章節(jié)里的故事為主線,以《大漠祭》故事的背景和部分故事情節(jié)為主,進行創(chuàng)新性改編翻譯,變成了一部適合美國人閱讀口味的長篇小說。這種創(chuàng)新,是中國文學(xué)走出去,面向世界講好中國故事的一種大膽探索。

數(shù)據(jù)來源:全球輿情監(jiān)測公司融文公司

法蘭克福書展現(xiàn)場雪漠作品專題展海報
《沙漠的女兒》也是國圖集團在2022年法蘭克福書展上重點推薦的作品。法蘭克福書展期間,中國國際圖書貿(mào)易集團與北京如學(xué)傳媒成功主辦了“每個人都會走進自己的沙漠——作家雪漠和他的燈(Everyone Enters Their Own Desert: Xue Mo and His Light)”新書推介會。中國作家雪漠作品在法蘭克福書展中國國際圖書貿(mào)易集團展位上的專題展覽,引起歐美、亞洲等地諸多出版社和版權(quán)代理人熱烈關(guān)注,現(xiàn)場到訪展臺的出版商和讀者絡(luò)繹不絕。
根據(jù)全球輿情監(jiān)測公司融文公司針對 2022年法蘭克福書展及展期內(nèi)話題、人物等報道的數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析,雪漠(Xue Mo)在德國本土之外的國際媒體熱點話題排行榜位列第一,關(guān)注度超過了書展主賓國西班牙(Spanish Guest of Honor),被認為是2022年法蘭克福書展最驚人、最印象深刻的事件之一。雪漠迄今為止出版了105種中文作品,外文版本達59種,被翻譯為20多種語言,在海外多地區(qū)出版發(fā)行。僅美國著名翻譯家葛浩文、林麗君夫婦就翻譯了雪漠的《大漠祭》《獵原》《白虎關(guān)》《野狐嶺》《西夏咒》《深夜的蠶豆聲》《羌村》《愛不落下》《沙漠的女兒》和史詩《娑薩朗》等10多部作品。

中國作家協(xié)會書記處書記邱華棟致辭
中國作家協(xié)會書記處書記邱華棟指出,雪漠是中國西北地區(qū)當代杰出作家,也是一位文化學(xué)者。他的作品數(shù)量相當豐厚,涉及到文學(xué)、宗教、地域文化、人類學(xué)等方面。特別是他的“大漠三部曲”(《大漠祭》《獵原》《白虎關(guān)》),已經(jīng)成為當代文學(xué)新時期四十年以來的經(jīng)典之作?!渡衬呐畠骸肥菑倪@三部長篇中節(jié)選出來的精華,塑造了兩位女性非常曲折的命運,呈現(xiàn)出了人性之美、文學(xué)之美,和對中國人堅韌生存的禮贊!這是一部講述中國人故事的好小說,由葛浩文先生翻譯成英文,能夠讓世界更多的人讀到它,這是一件非常值得慶幸的事情。中國作家協(xié)會啟動了中國文學(xué)翻譯揚帆計劃,將推動如雪漠等一批當代優(yōu)秀作家的作品走向世界。

中國外文局綜合業(yè)務(wù)部一級巡視員黃衛(wèi)致辭
中國外文局綜合業(yè)務(wù)部一級巡視員黃衛(wèi)指出,《沙漠的女兒》根植于厚重的中國西部文化,是一部面向全人類的、具有共情能力的優(yōu)秀文學(xué)作品。作品中講述的人生困境和精神危機,每個人都可能遇到,由此而來的尋覓、選擇、抗爭和超越,具有全人類共同的價值和深刻的啟迪,讓讀者心里產(chǎn)生共鳴、感動、奮斗的力量。該書創(chuàng)造了可敬可愛的中國人形象,為國家的對外傳播事業(yè)添磚加瓦。中國外文局評選2022年度優(yōu)秀翻譯作品獎時,該書得到全體評委的高度贊譽。

美國華媒國際集團總裁羅先勇連線致辭
美國華媒國際集團總裁羅先勇介紹,2022年6月《沙漠的女兒》發(fā)行后,亞馬遜讀者給予很高的評價,銷售數(shù)量位列近年美國華媒國際集團出版圖書的前茅。中國偏遠地區(qū)的普通人不屈不撓同命運、同貧窮抗爭,引起不同文化背景的美國讀者的共鳴,這是人類共同的情感和認知。雪漠和本書成為美國圖書市場繼莫言、劉慈欣之后又一位引起廣泛關(guān)注的作家和作品,是近年中國文學(xué)走進美國市場的一個標桿。

中國國際圖書貿(mào)易集團公司副總經(jīng)理汪彤致辭
中國國際圖書貿(mào)易集團公司副總經(jīng)理汪彤表示,作家雪漠的文學(xué)作品蘊藏著深厚的中國西部文化氣息,塑造了農(nóng)民、獵人、武師等一系列西部人物,定格了一個亦然消失的時代,探討了愛、自由、人與自然,困境與超越等課題,并叩問人性、追問永恒,富有鮮活的藝術(shù)感染力,有洗禮靈魂、升華心靈的力量。2022年,國圖集團公司與北京如學(xué)傳媒公司合作,在法蘭克福書展期間共同策劃了“作家雪漠和他的燈”——《沙漠的女兒》新書推介會,受到廣泛關(guān)注和報道。據(jù)有關(guān)統(tǒng)計,2022年法蘭克福書展國際媒體關(guān)注度排行榜上雪漠位列第一位,超過了主賓國西班牙,這是一個非常令人振奮的消息,說明具有濃郁中國地域、民族特色的雪漠作品,經(jīng)過葛浩文等大翻譯家的翻譯,適應(yīng)了西方讀者的閱讀口味,得到了普遍認可,這是一個可喜的巨大進步,對于弘揚中國文化,傳播中國聲音,樹立中國形象起到了積極的作用。

“學(xué)者共談”
“學(xué)者共談”環(huán)節(jié),顧彬、李雪濤、姚建彬、劉江凱、雪漠等與會專家學(xué)者,分析了“中國文學(xué)國際傳播中的雪漠現(xiàn)象”形成的原因和機制,挖掘《沙漠的女兒》在西方世界暢銷對推進中國文學(xué)走出去的價值和意義,探討如何加強國際傳播能力建設(shè),讓更多的中國作家、更多的中國佳作走出國門,揚帆遠航。

“用文學(xué)溝通世界—從雪漠作品談中國文學(xué)如何走向世界”研討會現(xiàn)場
當日下午,系列活動“用文學(xué)溝通世界——從雪漠作品談中國文學(xué)如何走向世界”研討會在北京維景國際大酒店舉辦。作家雪漠與顧彬、李雪濤、劉江凱等專家學(xué)者繼續(xù)就中國文學(xué)如何走向世界進行探討。

德國波恩大學(xué)終身教授、汕頭大學(xué)講席教授顧彬發(fā)言
顧彬認為,雪漠不光是一個作家,同時也是一個哲學(xué)家。他說,翻譯是溝通中西的橋梁,也是文化交流的智慧。德國讀者喜歡看外國文學(xué),《孔子》《道德經(jīng)》等經(jīng)典的德文譯本很多,現(xiàn)在缺乏的是宋、元、明、清的雜劇、傳奇等譯本。德國70%的讀者是女人,《沙漠的女兒》寫兩位女性的奮斗歷程,沙漠之旅就是她們的命運之旅,警省人們要尋找自己、認識自己,這很容易引起女性讀者的認可和共鳴。在2019年德國法蘭克福書展上,作家雪漠曾與德國漢學(xué)家顧彬先生對談過“《道德經(jīng)》對當今世界的意義”。顧彬在《法蘭克福匯報》上發(fā)表過對雪漠作品的書評,引起廣泛關(guān)注。

北京外國語大學(xué)教授李雪濤發(fā)言
李雪濤認為,葛浩文、林麗君等翻譯家從雪漠作品中,找到了對人類整體具有文學(xué)性、藝術(shù)性、有價值性的東西,還原了文學(xué)本身的面目,這是《沙漠的女兒》取得成功的最重要原因。雪漠特別重視讀者,近幾年來一直堅持早晨5點無償為讀者直播,他的作品自己創(chuàng)作占一半,另外一半是讀者根據(jù)自己的人生閱歷、學(xué)識來完成,他和讀者共同創(chuàng)作形成一個完整的作品。翻譯是衡量國家進步狀態(tài)的一個標志,翻譯作品多,對外來的文明文化吸納兼容,體現(xiàn)了社會的進步。中國文化一直在走出去,二十世紀西方哲學(xué)家的思想與中國思想是密切關(guān)聯(lián)的;同時,我們要重視外來文化的輸入,重視文化的交流、互動和創(chuàng)新。

國家一級作家雪漠發(fā)言
雪漠介紹,當他聽說2022年法蘭克福書展,雪漠(Xue Mo)在德國本土之外的國際媒體熱點話題排行榜位列第一,關(guān)注度超過了書展主賓國西班牙時,覺得難以置信。當核實確認之后,驚嘆它的公正,也感謝德國相關(guān)志愿者的工作。“作家雪漠和他的燈”的故事,感動了全球很多人,幾千家媒體轉(zhuǎn)發(fā),成為了一個新聞事件。這意味著中國作家在世界引起了關(guān)注,有了全球發(fā)聲平臺,念念不忘,必有回響。雪漠堅持帶著讀者一起讀書、一起成長、一起闖世界,介紹了他的讀者很多感人的故事,真誠積極地推動中國文化走出去。雪漠說,他沒有傳播的概念,他只是在分享愛和智慧,把中國經(jīng)典用自己的生命活給世界看。

北京師范大學(xué)副教授劉江凱發(fā)言
劉江凱認為,中國當代作家是否有國際影響力可以用八條標準來評判:一、有沒有翻譯作品;二、有沒有多語種翻譯作品;三、有沒有重譯率;四、有沒有一定的研究數(shù)量;五、有沒有權(quán)威的研究者;六、是不是從文學(xué)角度研究;七、翻譯和研究有沒有可持續(xù)性;八、翻譯或研究有沒有廣泛性。雪漠作品符合以上特點,并在海外暢銷,說明不僅專業(yè)層面,包括海外主流層面、大眾層面都接受了雪漠作品,這是中國文學(xué)走出去一個重要標志。雪漠把人類共通的愛情、苦難等,通過個人具有西部風(fēng)情的獨特生命經(jīng)驗表達出來,同時,又把個體生命經(jīng)驗,升華到全世界不同民族、語種的人都能感受體會到的文學(xué)力量,這是他的作品獲得世界認可的重要原因。

現(xiàn)場記者提問
分享會上,專家們還與到場的媒體記者和現(xiàn)場讀者觀眾進行了互動交流。